Exile - Lovers Again
posted on 09 Feb 2007 16:42 by eltshanวงโจรของเราออกซิงเกิลใหม่แล้ว
โอ้ ดีจุยยย เพลงนี้เพราะมวากกกกกก
แพรรี่ให้แปลนานแล้ว แต่ดองด๊องดอง วันนี้อารมณ์ดีเลยแปลเล่นซะ
ด้วยความดัดจริต เลยแปลเป็นอังกฤษ (ใช่ว่าจะเก่งแค่เสร่อค่ะ ใครก็ได้แก้ไวยากรณ์ให้หน่อย)
คำเตือน
1. กรุณาจิ้นว่าเมืองไทยหนาวก่อนดูและฟังนะฮ้า
2. หน้าคนร้องโฉด โหดมากมาย เด็ก สตรีมีครรภ์ และคนชรา ควรเลื่อนไปอ่านข้างล่างเลย
Lovers Again
Artists : Exile
Lyric : Kiyoshi Matsuo
Translation : เราเอง
hatsuyuki ni zawameku machi de
mioboe no aru Sky Blue no Mafura-
furimuita shiranai kao ni utsumuku
ano hito ga heya o detekara
kono taikutsu na machi ni nidome no fuyu
boku wa mada omoi no honou o
kesezu ni kusubutteru
Instreet whichbecame lively by the first snow
The blue maffler I recognised
when I turned my face to, she walked with downcast eyes like we're stanger
Since that one left my room,
It was the second winter in this boredom town
I was being burnt by my feelings
that still remains
hitori dewa aishiteru akashi sae
aimai de setsunai dake
futari dewa yasashiku mimamoru koto
tsuzuke rarenai
For one person, even the proof of love
is only ambiguous and painful
We both couldn't keep
protecting it thoroughly
mou ichido aitai to negau nowa
itami sae itoshii kara
tokimeki o nakushita eien yori
atsui setsuna o
I wish I could see your face again
'Coz even pain is yearning
I prefered one passionate moment
than eternity which no pleasure
sayonara wa boku kara tsugeta
koukai naraba nando shita koto darou
jikan dake makimodosetara iinoni
kuchibiru usuku hiraite
"mou heiki yo" to tsubuyaita ano hito
tsuyogari to hontou wa kizuite itayo
kono boku demo
It's me who said 'Goodbye'
I don't know how many times I regretted
If only we could turn back time
You opened your lip a little
and murmured "it's alright"
EvenI was able to know that
you're pretend to be
hitori dewa aisareta kioku sae
hakanaku te munashii dake
futari dewa omoi atatameru imi
mitsuke rarenai
For one person, even the memory of being loved
is only fragile and empty
We both couldn't find
the meaning of warming our hearts
mou nido to anna ni dareka no koto
aisenai sou omotteta
demo ima wa jounetsu ga me o samasu
yokan ga shiteru
I thought that I couldn't love
anyone that much
But now I have a feeling
that my passion revived
(If I ever fall in love again)
mou ichido meguri aetara
sono te o hanasanai
mou mayowanai sa
(I just don't know what to say to you)
kotoba ni dekinai mama de
omoi wa afureteku
Get Back Love Again
(If I ever fall in love again)
If we could meet again by chance
I won't let go of your hand
I'm not in doubt anymore
(I just don't know what to say to you)
Though i can't find the words
my thought is bursting
Get Back Love Again
mou ichido aitai to negau nowa
itami sae itoshii kara
tokimeki o nakushita eien yori
Riaru o ikiru
I wish I could see your face again
'Caz even pain is yearning
I prefered turningto reality
than eternity which no pleasure
mou nidoto anna ni dareka no koto
aisenai sou omotteta
demo ima wa jounetsu ga me o samasu
yokan ga shiteru
I thought that I couldn't love
anyone that much
But now I have a feeling
that my passion revived
Thanks หลายๆ พะยูนที่ช่วยแก้ไวยากรณ์เน่าๆจ้า
edit @ 2007/02/10 00:22:28

หมู่เฮาดีใจ ขอบคุณจ้า~~
เพลงนี้ เนื้อยาวมากมาย เหนื่อยแย่เลยอ่ะสิ
/me ซับเหงื่อ
เพลงใหม่ล่าสุด Michi ก็ดีนะหนน ความหมายซึ้งมากก วงวงนี้ทำเราร้องไห้เวลาฟังเพลงอีกแล้ววววววววววววววววว
#1 By Kagetsu on 2007-02-09 16:45